Por prudencia, no vo a traducir ese texto. Es probable que haya menores leyendo tu blog. Entre nosotros... muy interesante ¿no crees? sobre todo al final, en la penúltima frase.
Creo que con lo primero estoy de acuerdo... con lo segundo, pues supongo, aunque apenas se lee en voz alta, una pena... a mí me encanta hacerlo para alguien. Besucos.
Me gusta leer en voz alta... solo que la mayoria de las veces ,me digo .. uyyy que mal suena... y me digo... VA DE NUEVO!!! Lastima que no hay supermercados japones sino chinos asi trataría q me tradujeran lo que escribiste... Besotes cielo!!!
Totalmente de acuerdo. Justo eso es lo que les digo siempre a mis alumnos de animación a la lectura!!! (es que estoy pluriempleada, que el cabaret no da para tanto, jiji) Besos grandes, alcachofilla.
.. a mi esto me parece un trabajo de chinos.. por cierto, fascinante.. me encantan los trazos de la caligrafía japonesa.. me encantaría saber hacerlos.. .. si no se sabe leer, se imagina.. y queda monísimo, si estás de buen humor, claro.. :-)
Justo estoy armando un ensayo crítico sobre "Historia de la lectura" de Alberto Manguel. y refiere a estos pasajes de lectura en voz alta a lectura silenciosa.
Pues si que tiene estética ese escrito japones , sin entenderlo me gusta y eso que a mi no me gustan las cosas que no entiendo. Es verdad , lo que no aguanta una lectura en voz alta no vale. (con un buen lector claro) Besos..
8que me ha gustado eso de pintarlo todo de amarillo)
no entiendo nada. Por otra parte, no se leer en voz alta, me tropiezo constantemente, y mira que soy una lectora compulsiba, pero leo con los ojos y la mente. No uso la boca. Que bicho raro soy,
¿Sabes? Yo soy maestra y si algo les encanta a mis peques, es que les lea en voz alta. Es el mayor de los silencios del día. Yo soy bastante teatrera y dramatizo bastante mis lecturas, así que se emboban y se meten totalmente dentro de la historia...
Ahora que DeCenizas lo ha traducido todavía me gusta más. Si alguna vez me sobra un poco de tiempo aprenderé japonés, y si me sobra un poco de dinero viajaré a Kioto en primavera para ver los cerezos en flor.
Tuve un ligue japonés que dejó su caligrafía indeleble en mi recuerdo.
Cambiando de tema, sí vivo a doce minutos andando del mar. De ese mismo lugar que sale en mis fotos de otoño azul.
Y si ademas lo lees para un niño, y el tambien se lo cree, es que es una autentica maravilla. Por cierto van diferentes significados para resistir 1. Tolerar, aguantar o sufrir 2. Repugnar, contrariar, rechazar, contradecir
(Fuente diccionario de la RAE)
¿A cual te referías? (imagino que al primero, pero me parecia divertido comentarlo
Si, si no te lo crees (aunque sean las aventuras de un zombi) es que esta mal escrito. ¿No te pica la curiosidad de saber que es lo que oculta el texto japonés? Puede ser desde la descripción de una ciudad, hasta las normas de comportamiento de una geisha...
"Para que un escrito se sostenga debe resistir la lectura en voz alta" Me divertía el contrasentido que suponia cambiar resistir por repugnar "Para que un escrito se sostenga debe repugnar la lectura en voz alta"
Completamente de acuerdo con las dos primeras ideas. La alternativa del escrito en japonés representa para mí la belleza de lo desconocido y la belleza en sí misma de la escritura. Dan ganas de aprender el idioma.
A mí me escriben con esa caligrafía, aunque fuera un insulto, y yo me lo tomaría como una cita de posibles e imposibles. Con lo que yo deseo que me escriban así. Tuve un sueño...un día, un post. Inuits
34 comentarios:
Yo leo en voz alta lo que escribo, y sin un embudo en la cabeza ni vestido de Napoleón Bonaparte...
Besos.
... te digo ...
Por prudencia, no vo a traducir ese texto. Es probable que haya menores leyendo tu blog.
Entre nosotros... muy interesante ¿no crees? sobre todo al final, en la penúltima frase.
Un beso
Creo que con lo primero estoy de acuerdo... con lo segundo, pues supongo, aunque apenas se lee en voz alta, una pena... a mí me encanta hacerlo para alguien. Besucos.
me gusta leer para otros en voz alta no para mi.
oye que no se lo que dice ese escrito japones
¿sabes japones?
Pablo: nooo !..digamos, que es humor. -raro- ^_^
y eso que son los chistes japoneses.¿qué son igual que los leperos de aquí?
Me gusta leer en voz alta... solo que la mayoria de las veces ,me digo .. uyyy que mal suena... y me digo... VA DE NUEVO!!! Lastima que no hay supermercados japones sino chinos asi trataría q me tradujeran lo que escribiste... Besotes cielo!!!
Totalmente de acuerdo. Justo eso es lo que les digo siempre a mis alumnos de animación a la lectura!!! (es que estoy pluriempleada, que el cabaret no da para tanto, jiji) Besos grandes, alcachofilla.
.. a mi esto me parece un trabajo de chinos.. por cierto, fascinante.. me encantan los trazos de la caligrafía japonesa.. me encantaría saber hacerlos..
.. si no se sabe leer, se imagina.. y queda monísimo, si estás de buen humor, claro.. :-)
.. besitos para tus alcachofas..
Traduzco el texto, leelo en voz alta (aproximadamente, mi dominio del japonés culto no es completo):
"Se fundió la nieve del Fuji en mis manos cuando mi corazón ardió al recordar tus ojos y el loto de tus mejillas.."
besos
Tremendamente fácil, no te parece? Abrazos.
Hola!
Justo estoy armando un ensayo crítico sobre "Historia de la lectura" de Alberto Manguel. y refiere a estos pasajes de lectura en voz alta a lectura silenciosa.
Muy interesante!
Un beso
Pues si que tiene estética ese escrito japones , sin entenderlo me gusta y eso que a mi no me gustan las cosas que no entiendo.
Es verdad , lo que no aguanta una lectura en voz alta no vale.
(con un buen lector claro)
Besos..
8que me ha gustado eso de pintarlo todo de amarillo)
no entiendo nada.
Por otra parte, no se leer en voz alta, me tropiezo constantemente, y mira que soy una lectora compulsiba, pero leo con los ojos y la mente. No uso la boca.
Que bicho raro soy,
Muy delicado, sí señor muy delicado... hasta los que me oyeron me lo dijeron...
e x q u i s i t o
¿Sabes? Yo soy maestra y si algo les encanta a mis peques, es que les lea en voz alta. Es el mayor de los silencios del día. Yo soy bastante teatrera y dramatizo bastante mis lecturas, así que se emboban y se meten totalmente dentro de la historia...
Saludos,
Grácias DeCenizas !..no esperaba menos de ti! o_O
No sé porqué, pero para mi la lectura es un momento tan mío que me abstraigo de todo y sólo la escucho y leo en mí interior...
Saludos.
Ahora que DeCenizas lo ha traducido todavía me gusta más. Si alguna vez me sobra un poco de tiempo aprenderé japonés, y si me sobra un poco de dinero viajaré a Kioto en primavera para ver los cerezos en flor.
Tuve un ligue japonés que dejó su caligrafía indeleble en mi recuerdo.
Cambiando de tema, sí vivo a doce minutos andando del mar. De ese mismo lugar que sale en mis fotos de otoño azul.
Besos, alcahofita, y feliz otoño.
Ojo, también debe ser idóneo quien lea en voz alta... hay voces y voces...
:)
Y si ademas lo lees para un niño, y el tambien se lo cree, es que es una autentica maravilla.
Por cierto van diferentes significados para resistir
1. Tolerar, aguantar o sufrir
2. Repugnar, contrariar, rechazar, contradecir
(Fuente diccionario de la RAE)
¿A cual te referías? (imagino que al primero, pero me parecia divertido comentarlo
Si, si no te lo crees (aunque sean las aventuras de un zombi) es que esta mal escrito.
¿No te pica la curiosidad de saber que es lo que oculta el texto japonés?
Puede ser desde la descripción de una ciudad, hasta las normas de comportamiento de una geisha...
Un abrazo intrigado
"Para que un escrito se sostenga debe resistir la lectura en voz alta"
Me divertía el contrasentido que suponia cambiar resistir por repugnar
"Para que un escrito se sostenga debe repugnar la lectura en voz alta"
Completamente de acuerdo con las dos primeras ideas. La alternativa del escrito en japonés representa para mí la belleza de lo desconocido y la belleza en sí misma de la escritura. Dan ganas de aprender el idioma.
Saludos cordiales.
seguro que está bien escrito??
Pues yo creo que está al revés. Así, imposible comprobar si resiste.
;)
a mí me pasa con textos que indudablemente están bien escritos, y sin embargo no los entiendo....
Qué burra!
Mmmm, por las dudas no lo leeré en voz alta, jajaja.
SAludosss.
Pasaré a visitarte, me gustó mucho tu blog.
Nootka: probablemente no. Será porque no lo leí en voz alta...
¿Cuántas de las cosas que escribimos resistirían esa prueba?
Estoy convencido de que casi todas las tuyas.
Quiero creer que las mías también.
Besos de verdad.
siempre lo hago, y casi siempre me arrepiento..
la lectura en voz alta no tiene piedad :)
o porque nunca quieres creerlo porque es tan irreal...^^
me he puesto a leer en voz alta, y la gente me aplaudió, aunque luego me dijo que lo había leido al revés! :)
A mí me escriben con esa caligrafía, aunque fuera un insulto, y yo me lo tomaría como una cita de posibles e imposibles.
Con lo que yo deseo que me escriban así.
Tuve un sueño...un día, un post.
Inuits
Publicar un comentario